Дать определение термину "метафора". Выписать 10 метафор из художественных произведений.
Чтобы запомнить, что такое МЕТАФОРА, нужно знать перевод слова с греческого – «перенос», «переносное значение».
То есть это слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
Примеры из художественных произведений:
1. «Растерял я свой голосочек» (народная песня «Ты воспой в саду, соловейка»)
2. «Вьюга завывает» («Воспоминание» С. Есенин)
3. «Буря плачет» («Буря», С. Есенин)
4. « На мутном небе мгла носилась» («Зимнее утро» А.С. Пушкин)
5. «Медлят поминутно спицы» («Няне» А.С. Пушкин)
6. «Наш ветхий мир привык морщины прятать под румяны» («Поэт» М. Лермонтов
7. «Ночевала тучка золотая» ( «Утес» Лермонтов )
8. «В жемчугах горят березки…» ( «Первый снег» В. Брюсов
9. «Корчилась Русь» ( «Реквием» А. Ахматова)
10. «Печалью напоила допьяна» ( «Сжала руки под темной вуалью» А. Ахматова)
Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит сравнение неназванного предмета или явления с каким-либо другим на основании их общего признака.
И может быть — на мой закат печальный блеснёт любовь улыбкою прощальной. (А.С.Пушкин)
Нам дорога твоя отвага, огнём душа твоя полна. (М.Ю. Лермонтов)
Пора золотая была, да сокрылась. (А.Кольцов)
Осень жизни, как и осень года, надо благодарно принимать. (Э. Рязанов)
Луна будет улыбаться весь вечер. (А. Чехов)
Тоска необъятная жрала его, и безымянный червь точил его сердце. (Н. Гоголь)
И над серостью наших бесед в дымной комнате машут крыльями опоздавшие птицы газет. (Р. Рождественский)
Прапорщики воткнулись глазами в царя. (А. Толстой)
Метафора – это литературный прием, который позволяет сделать текст более ярким и эмоциональным. Заключается он в том, что переносит свойства одного предмета или действия на другой.
Выткался на озере алый цвет зари… (С. Есенин). Понятно, что никакой цвет не может «выткаться», здесь это синоним слова «отразился». Но согласитесь, звучит более красиво.
Я стою на прибрежье, в пожаре прибоя… (К. Бальмонт). Понятно, что огонь и вода – это две противоположные стихии, но здесь их соединили в оксюмороне, и получилось более поэтично, нежели вместо «пожар» стояло бы слово «всплески».
Гуляет ветреный кистень по золотому войску нив… (В. Хлебников). Здесь сразу две метафоры – ветер напоминает кистень (разновидность ножей), видимо, такой же безжалостный, а колосья заменены на «золотое войско», так как их много и стоят все друг за другом.
И самое простое. В лесу родилась елочка, в лесу она росла. Естественно, никакая елочка не может «родиться», ведь деревья произрастают из семян.
Удачи вам, гы)