Характеристика господина из Сан-Франциско

Характеристика господина из Сан-Франциско

Главным героем в рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» стал безымянный американский бизнесмен с большим состоянием. Достигнув долгожданного процветания после долгих лет “упорного труда” (ирония автора), он планировал наслаждаться всеми благами мира, однако жизнь его оборвалась в самый неожиданный момент. Характеристика господина из Сан-Франциско служит ярким напоминанием о том, что в погоне за богатством очень легко забыть простую истину: жизнь непредсказуема и быстротечна, и нужно уметь ей радоваться в любое время, независимо от толщины своего кошелька.

Материал подготовлен совместно с учителем высшей категории Ильиной Галиной Сергеевной.
Опыт работы учителем русского языка и литературы - 36 лет.

Краткая характеристика

Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться с самим произведением Господин из Сан-Франциско.

Полное имя — неизвестно.

Возраст — 58 лет.

Род занятий — бизнесмен.

Семья — жена и дочь.

Социальное положение — богатый бизнесмен.

Происхождение — не указано.

Воспитание — не указано.

Образование — не указано.

Внешность — невысокий, худощавый, лысый, имеет монгольский тип лица.

Характер — прагматичный, циничный, высокомерный, эгоистичный, безнравственный, самонадеянный.

Положительные черты — целеустремлённый, настойчивый.

Отрицательные черты — эгоистичный, высокомерный, безнравственный, циничный.

Произведение — «Господин из Сан-Франциско».

Автор — Иван Алексеевич Бунин.

Цитатная характеристика

Описание образа господина из Сан-Франциско с цитатами позволит раскрыть его своеобразие, продемонстрировать не только внешность героя, но и черты характера, особенности поведения, отношения к жизни.

Портрет

Имя героя неизвестно — никто не запомнил его во время путешествия.

«Господин из Сан-Франциско — имени его ни в Неаполе, ни на Капри никто не запомнил…»

Художественный портрет героя основан на том, что он является успешным бизнесменом, богатым человеком.

«…он был богат…»

Господин из Сан-Франциско — крупный бизнесмен, на него работают тысячи китайцев.

«…китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами…»

У героя небольшая семья — супруга и взрослая дочь.

«…с женой и дочерью…»

«А что до дочери, девушки на возрасте…»

Господин из Сан-Франциско отправляется в путешествие на огромном пароходе «Атлантида», где он с семьёй занимает одну из самых роскошных кают. Подобный круиз могут себе позволить только очень состоятельные люди.

«…пароход — знаменитая “Атлантида” — был похож на громадный отель со всеми удобствами».

«И тут господин из Сан-Франциско спешил в свою богатую кабину…»

Герой говорит по-английски, но знает и итальянский язык.

«…говорил сквозь зубы то по-английски, то по-итальянски…»

В роскошном отеле на Капри господину из Сан-Франциско неожиданно стало плохо.

«…как вдруг строчки вспыхнули перед ним стеклянным блеском, шея его напружилась, глаза выпучились, пенсне слетело с носа… Он рванулся вперед, хотел глотнуть воздуха — и дико захрипел; нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб, голова завалилась на плечо и замоталась, грудь рубашки выпятилась коробом — и все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то».

«Сизое, уже мертвое лицо постепенно стыло, хриплое клокотанье, вырывавшееся из открытого рта, освещенного отблеском золота, слабело».

«Вдруг то, чего они ждали и боялись, совершилось — хрип оборвался. И медленно, медленно, на глазах у всех, потекла бледность по лицу умершего, и черты его стали утончаться, светлеть…»

Внешность

Портретная характеристика господина из Сан-Франциско основана на том, что он является зрелым мужчиной, ему 58 лет.

«…несмотря на свои пятьдесят восемь лет».

Герой невысокого роста, крепкий, худощавый.

«Сухой, невысокий, неладно скроенный, но крепко сшитый…»

«…крепкое старческое тело с полнеющей от усиленного питания талией…»

«…на сухие ноги с плоскими ступнями…»

В облике господина проявляется монгольский тип.

«Нечто монгольское было в его желтоватом лице…»

У героя практически лысая голова и короткие седые усы.

«…с подстриженными серебряными усами…»
«…старой слоновой костью — крепкая лысая голова».
«…прибрал щетками в серебряной оправе остатки жемчужных волос вокруг смугло-желтого черепа…»

У господина короткие, узловатые пальцы.

«…оглядел свои короткие, с подагрическими затвердениями в суставах пальцы, их крупные и выпуклые ногти миндального цвета…»

На званые вечера герой предпочитает надевать изысканную одежду, которая придавала ему моложавый вид.

«Смокинг и крахмальное белье очень молодили господина из Сан-Франциско».

«…черные шелковые носки и бальные туфли, приседая, привел в порядок высоко подтянутые шелковыми помочами черные брюки и белоснежную, с выпятившейся грудью рубашку, вправил в блестящие манжеты запонки и стал мучиться с ловлей под твердым воротничком запонки шейной…»

Во время путешествия господин носит удобную и комфортную одежду, соответствующую его возрасту и социальному уровню.

«А сам господин из Сан-Франциско, в серых гетрах на ботинках…»

«…в широком пальто и большом картузе…»

Склонность ко всякого рода излишествам дурно отражается на всём внешнем облике господина, который чувствует себя и выглядит настоящим стариком.

«…не разжимал челюстей всю дорогу; лицо его стало темным, усы белыми, голова тяжко болела: последние дни, благодаря дурной погоде, он пил по вечерам слишком много и слишком много любовался “живыми картинами” в некоторых притонах».

«И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, — совсем стариком…»

У героя слабое зрение, и во время чтения он надевает пенсне.

«…пенсне слетело с носа…»

У героя золотые пломбы и коронки во рту, а также несколько вставных зубов.

«…золотыми пломбами блестели его крупные зубы…»

«…нижняя челюсть его отпала, осветив весь рот золотом пломб…»

«…из открытого рта, освещенного отблеском золота…»

«…ладно вставив несколько зубов…»

Черты характера и поступки

Господин из Сан-Франциско достиг своего состояния нещадной эксплуатацией тысяч рабочих.

«Он работал не покладая рук, — китайцы, которых он выписывал к себе на работы целыми тысячами, хорошо знали, что это значит!»

Герой желал достичь определённого уровня жизни. В своих мечтах он равнялся на самых успешных и богатых людей.

«… и наконец увидел, что сделано уже много, что он почти сравнялся с теми, кого некогда взял себе за образец…»

Герой постоянно откладывал счастливую жизнь на более подходящее время. Когда же он достиг определённых вершин, он посчитал, что заслуживает вознаграждения за все свои старания и может с полным правом наслаждаться жизнью.

«Он был твердо уверен, что имеет полное право на отдых, на удовольствия, на путешествие во всех отношениях отличное».

«До этой поры он не жил, а лишь существовал, правда, очень недурно, но все же возлагая все надежды на будущее».

Герой решает как следует отдохнуть и отправиться с семьёй в двухлетнее путешествие по Старому Свету (Европа, Африка, Азия).

«… и решил передохнуть».

«…ехал в Старый Свет на целых два года, с женой и дочерью, единственно ради развлечения».

Господин из Сан-Франциско планировал посетить множество стран и городов.

«Маршрут был выработан господином из Сан-Франциско обширный. В декабре и январе он надеялся наслаждаться солнцем Южной Италии… карнавал он думал провести в Ницце, в Монте-Карло… начало марта он хотел посвятить Флоренции, к страстям господним приехать в Рим, чтобы слушать там “Miserere”*, входили в его планы и Венеция, и Париж, и бой быков в Севилье, и купанье на английских островах, и Афины, и Константинополь, и Палестина, и Египет, и даже Япония, — разумеется, уже на обратном пути…»

При выборе вида отдыха герой ориентировался не на собственные вкусы и предпочтения, а на успешных и влиятельных людей, которые служили для него примером.

«Люди, к которым принадлежал он, имели обычай начинать наслаждение жизнью с поездки в Европу, в Индию, в Египет. Положил и он поступить так же».

Господин из Сан-Франциско непомерно эгоистичен, он равнодушно относится к жене и дочери и берёт их в путешествие лишь потому, что так положено.

«Конечно, он хотел вознаградить за годы труда прежде всего себя; однако рад был и за жену с дочерью».

Герой не хранит верность жене и даже во время совместного путешествия планирует изменять ей.

«…тем, что люди в его годы чувствуют особенно тонко, — любовью молоденьких неаполитанок, пусть даже и не совсем бескорыстной…»

«…слишком много любовался “живыми картинами” в некоторых притонах».

Во время путешествия герой не скрывает своего интереса к молодым красивым женщинам.

«А сам господин из Сан-Франциско… все поглядывал на стоявшую возле него знаменитую красавицу».

Господин из Сан-Франциско подвержен дурным привычкам: он много курит и пьёт.

«…открывались в бальной зале танцы, во время которых мужчины, — в том числе, конечно, и господин из Сан-Франциско, — задрав ноги, до малиновой красноты лиц накуривались гаванскими сигарами и напивались ликерами в баре».

«…он пил по вечерам слишком много…»

Герой любит читать газеты.

«Он быстро пробежал заглавия некоторых статей, прочел несколько строк о никогда не прекращающейся балканской войне, привычным жестом перевернул газету…»

Герой привык к заботливому и трепетному отношению к себе со стороны обслуживающего персонала и щедро платил за это.

«Он был довольно щедр в пути и потому вполне верил в заботливость всех тех, что кормили и поили его, с утра до вечера служили ему, предупреждая его малейшее желание».

Обслуживающий персонал с большим почтением и подобострастием относится к господину из Сан-Франциско, зная, что это очень богатый человек.

«…каждому его слову метрдотель поддакивал в самых разнообразных интонациях, имевших, однако, только тот смысл, что нет и не может быть сомнения в правоте желаний господина из Сан-Франциско и что все будет исполнено в точности».

Господин из Сан-Франциско высокомерен и предпочитает не замечать существование слуг.

«Встречные слуги жались от него к стене, а он шел, как бы не замечая их».

Герою очень важно чувствовать себя молодым и полным сил, и он уделяет этому немало своего времени.

«А затем он снова стал точно к венцу готовиться: повсюду зажег электричество, наполнил все зеркала отражением света и блеска, мебели и раскрытых сундуков, стал бриться, мыться…»

Несмотря на все попытки молодиться, герой чувствует себя на свой возраст, и проблемы со здоровьем озлобляют его на весь мир.

«И господин из Сан-Франциско, чувствуя себя так, как и подобало ему, — совсем стариком, — уже с тоской и злобой думал обо всех этих жадных, воняющих чесноком людишках, называемых итальянцами».

Господин из Сан-Франциско — абсолютный прагматик и реалист, в его душе нет места для романтики.

«Но как в душе его уже давным-давно не осталось ни даже горчичного семени каких-либо так называемых мистических чувств».

На подсознательном уровне герой понимает, что его отдых — это лишь следование моде и устоявшимся правилам, а на самом деле он не получает истинного удовольствия.

« — О, это ужасно! — пробормотал он, опуская крепкую лысую голову и не стараясь понять, не думая, что именно ужасно… и повторил с убеждением: — Это ужасно…»

Обладающий сильным характером и волей к жизни, герой до последнего борется со смертью, однако в итоге проигрывает ей.

«…все тело, извиваясь, задирая ковер каблуками, поползло на пол, отчаянно борясь с кем-то».

«А он еще бился. Он настойчиво боролся со смертью, ни за что не хотел поддаться ей, так неожиданно и грубо навалившейся на него. Он мотал головой, хрипел, как зарезанный, закатил глаза, как пьяный…Но тут он уже и головой перестал мотать».

Тело господина из Сан-Франциско положили в самый дешёвый номер отеля, чтобы не портить репутацию дорогим апартаментам, в которых он остановился.

«Когда его торопливо внесли и положили на кровать в сорок третий номер, — самый маленький, самый плохой, самый сырой и холодный, в конце нижнего коридора…»

«Господин из Сан-Франциско лежал на дешевой железной кровати, под грубыми шерстяными одеялами, на которые с потолка тускло светил один рожок…»

«Это совершенно невозможно, мадам, — сказал он и прибавил в пояснение, что он очень ценит эти апартаменты, что если бы он исполнил ее желание, то всему Капри стало бы известно об этом и туристы начали бы избегать их».

Чтобы не тревожить гостей отеля, тело господина из Сан-Франциско поместили не в гроб, а в ящик из-под содовой воды.

«…твердо заявил, что тело должно быть вывезено сегодня же на рассвете, что полиции уже дано знать, что представитель ее сейчас явится и исполнит необходимые формальности… Можно ли достать на Капри хотя бы простой готовый гроб, спрашивает мадам? К сожалению, нет, ни в каком случае, а сделать никто не успеет. Придется поступить как-нибудь иначе… Содовую английскую воду, например, он получает в больших и длинных ящиках…перегородки из такого ящика можно вынуть…»

Господин из Сан-Франциско пользовался уважением только из-за своих денег, но после его смерти уже никто не трепетал перед его именем.

«У миссис слезы сразу высохли, лицо вспыхнуло. Она подняла тон, стала требовать, говоря на своем языке и все еще не веря, что уважение к ним окончательно потеряно. Хозяин с вежливым достоинством осадил ее: если мадам не нравятся порядки отеля, он не смеет ее задерживать…»

Возвращение тела господина из Сан-Франциско на родину сопровождалось многими трудностями и унижением.

«Тело же мертвого старика из Сан-Франциско возвращалось домой, в могилу, на берега Нового Света. Испытав много унижений, много человеческого невнимания, с неделю пространствовав из одного портового сарая в другой, оно снова попало наконец на тот же самый знаменитый корабль, на котором так еще недавно, с таким почетом везли его в Старый Свет. Но теперь уже скрывали его от живых — глубоко спустили в просмоленном гробе в черный трюм».

Народная характеристика

Мы постарались составить для вас максимально полный анализ персонажа. Возможно, мы пропустили какой-то интересный или важный фрагмент этой мозаики. Будем рады услышать ваши предложения.

Все подошедшие рекомендации мы опубликуем, а вы получите промокод на бесплатную грамоту.

Давайте создадим самую подробную характеристику господина из Сан-Франциско вместе!

Биография

Господин из Сан-Франциско — успешный бизнесмен, богатый 58-летний мужчина. На протяжении многих лет он работал, чтобы построить процветающий бизнес, чтобы в итоге получить тот уровень жизни, который его всегда привлекал. У главного героя есть крупная компания, и на него работают тысячи китайцев (дешёвая рабочая сила).

Достигнув высокого уровня благосостояния, господин из Сан-Франциско решает наградить себя за многолетние труды и отправиться с семьёй в длительное путешествие по Старому Свету. Вместе с женой и взрослой дочерью он садится на шикарный пароход «Атлантида», чтобы в течение двух лет посетить множество самых разных стран.

Герой наслаждается отдыхом, позволяя всевозможные удовольствия: изысканные кушанья, дорогой алкоголь и табак, красивых женщин. Он уверен, что путешествие продлится долго и принесёт ему массу незабываемых эмоций. Однако этому не суждено было сбыться. В роскошном отеле на Капри господину неожиданно становится плохо и он скоропостижно умирает. За неимением гроба тело героя укладывают в ящик из-под содовой воды и в таком виде перевозят обратно в Америку.

Образ господина из Сан-Франциско

Господин из Сан-Франциско представляет собой яркий образчик делового, предприимчивого, целеустремленного и невероятно циничного человека. Благодаря нещадной эксплуатации дешёвой рабочей силы ему удалось построить прибыльный бизнес, который помог осуществить ему давнишнюю мечту — стать по-настоящему богатым человеком.

Примечательно, что для героя деньги были не средством осуществления какого-то конкретного желания. Ему просто хотелось быть богатым и быть похожим на тех успешных людей, которыми он восхищался и которых ставил себе в пример. Ради этой цели герой упорно трудился, не позволяя себе расслабиться и просто радоваться жизни. И лишь когда ему удалось достичь заветного уровня жизни, он посчитал, что пришло время как следует отдохнуть.

Господин из Сан-Франциско решил наградить себя за многолетний “упорный труд” и отправился с семьёй в путешествие. Однако он весьма равнодушен к жене и дочери и взял их с собой не для того, чтобы вместе с ними разделить свою радость, а просто потому, что так положено в обществе. Герой эгоистичен и думает прежде всего о себе. Для него важно, чтобы отдых проходил согласно самым высоким канонам. Так, он выбирает самые дорогие отели, щедро оплачивает услуги обслуживающего персонала, чтобы сделать свой отдых максимально комфортным.

Господин из Сан-Франциско чувствует своё превосходство над другими людьми, и это очень тешит его самолюбие. Он высокомерно относится к тем, кто беднее его или стоит на более низкой социальной ступени. Главным приоритетом в оценке человека для него являются не личные качества, а лишь толщина кошелька.

Герой ищет острые ощущения и яркие эмоции, но его фантазии хватает лишь на то, чтобы много курить, пить и изменять жене. В итоге он смутно понимает, что его ожидания не оправдались, и он не чувствует того удовлетворения, на которое рассчитывал. Сделав смыслом своей жизни погоню за деньгами, он утратил способность искренне радоваться и наслаждаться жизнью.

Вывод

В рассказе И. А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» главный герой представляет собой образ успешного дельца, который в погоне за богатством забывает о ценности жизни и её быстротечности. Потратив свои лучшие годы на обогащение, в итоге он проживает весьма скудную, ущербную жизнь, в которой не было ничего по-настоящему ценного и прекрасного.

По мнению автора, роль героя заключается в том, чтобы напомнить, насколько щедрым подарком является жизнь, и только её стоит ценить превыше всего. Характеристика господина из Сан-Франциско с цитатами позволит лучше подготовиться к уроку литературы, написать доклад или сочинение.

Собранный материал, включающий в себя цитаты из текста, позволит самостоятельно дать характеристику герою по плану, поможет составить развёрнутую письменную работу или написать сочинение на заданную тему.

Тест

  1. /10
    Вопрос 1 из 10

    Назовите полное имя господина из Сан-Франциско:

Доска почёта
Доска почёта

Чтобы попасть сюда - пройдите тест.

  • Маским Смирнов
    9/10
закрыть