«Маттео Фальконе» читательский дневник
Средняя оценка: 4.4
Всего получено оценок: 1218.
Средняя оценка: 4.4
Всего получено оценок: 1218.
«Маттео Фальконе» – драматическая история о богатом корсиканском скотоводе, который, получив смертельное оскорбление, смыл его кровью собственного сына.
Краткое содержание «Маттео Фальконе» для читательского дневника
ФИО автора: Проспер Мериме
Название: Маттео Фальконе
Число страниц: 32. Проспер Мериме. «Маттео Фальконе». Издательство «Художественная литература». 1978 год
Жанр: Новелла
Год написания: 1829 год
Время и место
События новеллы происходят в начале XIX века на острове Корсика, где среди местных жителей был очень силён патриархально-родовой уклад.
Главные герои
Маттео Фальконе – мужчина средних лет, скотовод, отменный стрелок, честный, порядочный, принципиальный.
Фортунато – десятилетний сын Маттео.
Теодор Гамба – сержант, опытный солдат, дядя Фортунато.
Джузеппа – супруга Маттео, добрая, любящая, но не имеющая права голоса в семье.
Джаннетто Санпьеро – беглый преступник.
для самых рациональных -
Краткое содержание «Маттео Фальконе»Сюжет
На Корсике есть местность под названием «маки», которая представляет собой густую непроходимую чащу деревьев, выросших на месте сожжённого леса. В таких зарослях нередко скрывались от правосудия преступники, и найти их было практически невозможно.
Неподалеку от маки располагался дом Маттео Фальконе – богатого и честного скотовода. Но прежде всего он был известен как непревзойдённый стрелок, способный даже в темноте попасть в лист бумаги. Маттео был счастливо женат, но когда после троих дочерей жена произвела на свет долгожданного наследника, он считал себя самым везучим человеком на свете.
Однажды Маттео с женой Джузеппой отправились в маки проверить пасущиеся стада, а десятилетнего сына Фортунато оставили дома. Мальчик бездельничал во дворе, когда неожиданно послышались ружейные выстрелы, а возле его дома показался раненый разбойник, скрывающийся от солдат. Джаннетто Санпьеро попросил мальчика спрятать его и в знак благодарности дал ему серебряную монету.
Фортунато спрятал беглеца в копне сена. Вскоре появились солдаты, которых возглавлял сержант Гамба – родной дядя Фортунато. На все вопросы о разбойнике мальчик отвечал, что никого не видел, однако кровавые следы говорили об обратном. Гамба принялся угрожать племяннику, а затем решил подкупить его. Он показал Фортунато чудесные серебряные часы и пообещал подарить их, если мальчик раскроет местонахождение преступника. Не выдержав искушения, Фортунато указал на стог сена.
Получив заветные часы, мальчик отбежал подальше от копны. Солдаты схватили и связали Джанетто, который лишь презрительно смотрел на Фортунато. Мальчик бросил ему под ноги монету, но тот не обратил на неё никакого внимания.
Преступник был ранен, и было решено отнести его на носилках. В этот момент показался Маттео с женой. Гамба рассказал им о случившемся, а также о том, как Фортунато помог им поймать бандита. Когда беглеца уносили на носилках, тот плюнул на порог дома и крикнул, что это дом подлого предателя. Маттео смертельно побледнел: он сразу всё понял.
Для Фальконе эти слова прозвучали страшным оскорблением: никогда в его доме не было предателей. Он молча отвёл сына в маки, заставил его прочесть молитву, а после собственноручно застрелил его.
Вывод и своё мнение
Маттео Фальконе строго соблюдал неписаные законы чести тех лет, и предательство для него было одним из страшных грехов. Это был человек слова и чести, цельная, бескомпромиссная натура. Для восстановления справедливости он не пожалел даже собственного сына, который с легкостью продал жизнь человека за серебряную безделушку. До конца следуя своим моральным принципам, герой убил любимого сына: смыть позор кровью было для него единственным возможным решением в этой ситуации.
Главная мысль
Предательство недопустимо ни при каких обстоятельствах.
Авторские афоризмы
«…Если вы убили человека, бегите в маки Порто-Веккьо, и вы проживете там в безопасности…»
«…Долг хорошей жены — во время боя заряжать ружьё для своего мужа…»
«…он жил честно, то есть ничего не делая…»
«…Его считали таким же хорошим другом, как и опасным врагом…»
Толкование непонятных слов
Муфлоны – порода диких баранов, более крупных, чем домашние, и с более грубой шерстью.
Фут – единица измерения длины в английской системе мер, равная 0,3048 м.
Шельмец – ловкий, хитрый человек.
Плут – ловкий и хитрый обманщик, нечестный в отношениях с людьми человек.
Кандалы – железные или стальные браслеты, соединённые цепью, надеваемые на руки или на ноги заключённых.
Новые слова
Порох – взрывчатая смесь, применялась в различных видах оружия, изделиях для подрыва.
Дробь – мелкие свинцовые шарики, употребляемые обычно для стрельбы из охотничьего ружья.
Зять – муж дочери по отношению к её родителям.
Прогалина – незаросшее деревьями место, поляна или лужайка в лесу.
Тест по новелле
- /10Вопрос 1 из 10
Кто является автором произведения «Маттео Фальконе»?
Чтобы попасть сюда - пройдите тест.
- Ярослава Иванова7/10
- Кристина Иванова7/10
- Анна Рид10/10
- Полина Наволокина10/10
- Slider Sigma10/10
- Ur Welcome8/10
- Iunar Nymph9/10
- Надежда Аникьева10/10
- Вероника Колычева10/10
- Musa Nukhov10/10