Мёртвые души, Коробочка (речь, манера поведения
Речевая характеристика Настасьи Петровны Коробочки выдаёт в ней человека ограниченного, глупого и примитивного. Не зря Чичиков окрестил её “крепколобой” и “дубинноголовой”. В её словарном запасе преимущественно названия продуктов натурального хозяйства, которыми она умело торгует: мёд, сало, перья, крупа, пенька, мука…
При этом помещица – хлебосольная хозяйка. С её языка десятками слетаю названия всяких “кулинарных изделий”: пирожки, лепёшки, шаньги, блины, пряженцы, скородумки… Она говорит не “испечь пирог”, а “загнуть пирог”.
Слушая, как она предлагает Чичикову, чтобы служанка потёрла ему спину или почесала на ночь пятки, начинаешь сомневаться в том, что она дама благородного сословия. Ведь дворянское звание предполагает в человеке образованность. А у Коробочки в доме нет книг, досуг она проводит за раскладываньем карт.
Манера героини жаловаться едва знакомому человеку, как у неё болит спина и ломит нога и описание своих скипидарных растираний и мазей на сале – всё это сродни поведению женщины из простонародья.